![]() Feigenpudding (mit Brandy flambiert) We Wish You a Merry Christmas ( Wir wünschen euch eine frohe Weihnacht) ist ein traditionelles aus dem in, das bis auf das 16. Jahrhundert zurückgeht. Der Ursprung dieses Weihnachtsliedes liegt in der englischen Tradition begründet, wobei reiche Gemeindemitglieder am Weihnachtsleckereien an die – das heißt den Brauch des Carolsingens pflegenden Sängern – gaben, wie zum Beispiel, die den heutigen (Weihnachtspuddings) ähnelten. Good Tidings ÜbersetzungEs ist eines der wenigen englischen traditionellen Weihnachtslieder, welche das erwähnen. Es ist oft das letzte von diesen Sängern vorgetragene Lied für die von ihnen aufgesuchten Personen. Es gibt zahlreiche Bearbeitungen und unzählige Aufnahmen des Liedes in den unterschiedlichsten Stilrichtungen. Ein deutscher Liedtext wurde von Monika Heumann geschrieben. Text [| ] Englisch Übersetzung We wish you a Merry Christmas, We wish you a Merry Christmas, We wish you a Merry Christmas, And a Happy New Year! Viele übersetzte Beispielsätze mit 'good tidings' – Deutsch-Englisch Wörterbuch und Suchmaschine für Millionen von Deutsch-Übersetzungen. GOOD TIDINGS Story Drei Killer im Weihnachtsmannkostüm sind unterwegs. Die möchten bestrafen und tauschen Ruten gegen Mordwerkzeuge aus. ![]() Good Tidings We Bring To You And Your Kin ÜbersetzungChorus Good tidings we bring To you and your kin; Good tidings for Christmas And a Happy New Year! Now bring us some figgy pudding, Now bring us some figgy pudding, Now bring us some figgy pudding, And bring some out here! Chorus For we all like figgy pudding, We all like figgy pudding, We all like figgy pudding, So bring some out here! Chorus And we won't go until we've got some, We won't go until we've got some, We won't go until we've got some, So bring some out here! Chorus Wir wünschen Euch ein frohes Weihnachtsfest, Wir wünschen Euch ein frohes Weihnachtsfest, Wir wünschen Euch ein frohes Weihnachtsfest, Und ein glückliches neues Jahr! Chor Frohe Botschaft bringen wir Euch und Euren Angehörigen; Wir wünschen Euch ein frohes Weihnachtsfest (oder: Gesegnete Weihnachten) Und ein glückliches neues Jahr! Good Tidings We Bring Übersetzung![]() ![]() Jetzt bringt uns etwas Feigenpudding, Jetzt bringt uns etwas Feigenpudding, Jetzt bringt uns etwas Feigenpudding, Und bringt uns einige her! Chor Denn wir alle mögen Feigenpudding, Wir alle mögen Feigenpudding, Wir alle mögen Feigenpudding, So bringt uns einige her! Chor Und wir werden nicht gehen, bis wir einige haben Wir werden nicht gehen, bis wir einige haben Wir werden nicht gehen, bis wir einige haben So bringt uns einige her! Chor Weblinks [| ] • Klangbeispiel (Arr. ) Einzelnachweise und Fußnoten [| ] • • Ein kuchenartiger Nachtisch aus, Rosinen und Nüssen und anderen Zutaten. • • zum Beispiel von den englischen Komponisten (1883–1939), und (siehe Klangbeispiele) • zum Beispiel () • ( vom 1. Januar 2015 im ) Liedtext. • Arthur Sydney Warrell, born, 1883, died, 1939. Served as organist and choirmaster and several Bristol churches. Subsequently, taught music at and founded the Bristol University Choir, Orchestra, and Madrigal Singers. See Humphreys, Maggie; Robert Evans (1997)..
0 Comments
Leave a Reply. |
AuthorWrite something about yourself. No need to be fancy, just an overview. Archives
April 2019
Categories |